Rendre les médias audio et vidéo accessibles
À propos de cette traduction
Cette traduction faite par des volontaires peut ne pas refléter les intentions de l’original en anglais.
Traduction à jour par rapport à la version anglaise.
Traduction mise à jour : 2023-09-25. Version anglaise mise à jour le : 2021-11-29.
Traduction : Rémi Bétin.
WAI remercie ces traducteurs, et accueille volontiers d’autres traductions.
Cette ressource explique comment rendre les médias accessibles, qu’ils soient produits en interne ou en sous-traitance. Elle aide à comprendre quels aspects de l’accessibilité sont nécessaires pour votre contenu audio ou vidéo spécifique, donne des conseils de gestion de projet et inclut des exigences des Règles pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG).
Elle traite des sujets suivants :
-
Expériences utilisateurs et bénéfices pour les organisations :
Comprenez les besoins des personnes en situation de handicap. Apprenez-en plus sur les bénéfices pour les organisations, et les avantages pour tous dans une multitude de situations. -
Planifier les médias audio et vidéo :
Planifiez la prise en compte de l’accessibilité dès le début de votre projet, pour gagner du temps et de l’argent. Par exemple, une description intégrée est plus simple et meilleure pour l’accessibilité et elle doit être incluse dans le script avant le tournage. -
Contenu audio et contenu vidéo :
Rendez vos nouveaux contenus audio et vidéo accessibles. Écartez les freins à l’accessibilité lors de la planification, de la rédaction du scénario, de la création des storyboards et de l’enregistrement de votre média. -
Description des informations visuelles :
Fournissez une description pour que les personnes aveugles et d’autres qui ne peuvent pas voir correctement la vidéo aient accès aux informations visuelles nécessaires à la compréhension du contenu. Cela inclut les diagrammes, les graphiques et les textes comme les noms des intervenants, les titres et les adresses électroniques. -
Sous-titres :
Fournissez des sous-titres pour que les personnes sourdes ou malentendantes aient accès à une version texte de l’information audio avec parole ou sans parole nécessaire à la compréhension du contenu. -
Transcriptions :
Fournissez une transcription, c’est-à-dire une version texte de l’information audio avec parole ou sans parole. Idéalement, réalisez une transcription descriptive qui décrit également l’information visuelle. Les transcriptions descriptives sont nécessaires pour fournir du contenu vidéo aux personnes sourdes-aveugles. (descriptive transcript excerpt example) -
Langue des signes :
Fournissez une version en langue des signes quand votre public en a besoin, pour que les personnes sourdes qui s’expriment nativement en langue des signes aient accès au contenu dans leur langue natale. -
Lecteurs média :
Utilisez un lecteur média compatible avec l’accessibilité.
Un exemple de vidéo accessible est présent dans la page Couleurs avec un bon contraste.
(en anglais)
Cette page fournit :
- du contenu audio et vidéo prenant en compte l’accessibilité, comme un arrière-plan sonore avec un faible volume
- une version de la vidéo avec une description des informations visuelles intégrée dans le flux audio principal, et une description disponible sous forme de texte
- des sous-titres
- une transcription descriptive
- un lecteur média compatible avec l’accessibilité, incluant une transcription interactive.